您的位置: 首页 >> 新闻中心 >> 英语 >> 四六级 >> 四六级完型填空
科技英语汉译时需注意的几个问题
精英教育阅读提示:科技英语中倍数增减句型究竟应当如何汉译,在我国翻译界中一直存在着争论,国内出版的一些语法书和工具书所持看法也不尽一致,这就影响了对这种句型的正确翻译。
■ 最新课程推荐更多课程>>
学校培训课程开课时间上课地点优惠价报名
新 东 方 四级新题型套课在线模考滚动开班远程课堂¥411
新 东 方 六级新题型套装+模考滚动开班远程课堂¥411
新 东 方 四级词汇精讲课程滚动开班远程课堂¥58
环球在线 新大学英语四级辅导精讲滚动开班远程课堂¥196
环球网校 新大学英语四级精讲班滚动开班远程课堂¥196

  (1)The automatic assembly line can shorten the assembling period(by)ten times.(自动装配线能够缩短装配期十分之九。)

  (2)This metal is three times as light as that one.(这种金属比那种金属轻三分之二)第二种表达方式为“n times + 减少意义的比较级”。

  三、科技英语中部分否定句的汉译

  在英语的否定结构中,由于习惯用法问题,其中部分否定句所表示的意思是不能按字的 面顺序译成汉语的,因此,翻译时要特别注意。英语中含有全体意义的代词和副词如all every both always altogether entirey等统称为总括词。它们用于否定结构时不是表示全部否定,而只表示其中的一部分被否定。因此,汉译时不能译作“一切……都不”,而应译为“并非一切……都是的 ”,或“一切……不都是”。例如:

  (1)All of the heat supplied to the enginc is not converted into useful work的 .(并非供给热机的所有热量都被转变为有用的功。错译:所有供给热机的热量都没有被转变为有用的功。)

  (2)Every one cannot do these tests.(并非人人都能做这些试验。错译:每个人都的 不能做这些试验。)

  (3)Both instruments are not precise.(两台仪器并不都是精密的。错译:两台仪器都不是精密的。)

  (4)This plant does not always make such machine tools.(这个工厂并不总是制造这样的机床。错译:这个工厂总是不制造这样的机床。) 但是当(这些总括词 + 肯定式谓语 + 含否定意义的单词……)时,则是表示全部否。例如:

  (1)All germs are invistble to the naked eye.(一切细菌都是肉眼看不见的。)

  (2)Every design made by her is impossible of execution.(她所做的一切设计都是不能执行的。)

  (3)Both data are incomplete.(两个数据都不完整。)

  (4)In practice,error sometimes always seems unavoidable.(在实践中,差错有时似乎总是不可避免的。)

  四、定语从句的汉译

  从汉译的角度来看,英语的定语从句确实要比其他各种从句难些,而且它应用极广,出现的频率很高,科技英语里的许多长句又都离不开定语从句,所以,如何译好定语从句是科技英语汉译工作中的一个重要课题。

  人们对英语定语从句的汉译为什么会感到难些呢?原因之一似乎是受到语法书里所规定的限制性定语从句和非限制性定语从句这个区别的影响。由于有了这个区别,过去人们一般总是要把英语限制性定语从句译成汉语的前置定语,而把非限制性定语从句译成说明性分句,因而译出的句子有的未免会欠通顺。语言现象千变万化,定语从句更是如此,因此要想找出一条汉译英语定语从句的规律,确非易事。不过,本人在教学和翻译工作中,对英语一般的定语从句的汉译方法,积累了如下一些的肤浅看法即不论是限制性定语从句还是非限制性定语从句。

  1、只要是比较短的,或者虽然较长,但汉译后放在被修饰语之前仍然很通顺,一般的就放在被修饰语之前,这种译法叫作逆序合译法。例如:

  (1)The speed of wave is the distance it advances per unit time.(波速是波在单位时间内前进的距离)。

  (2)The light wave that has bounced off the reflecting surface is called thereflected ray.(从反射表面跳回的光波称为反射线。)

  (3)stainless steel,whick is very popular for its resistance to rusting,contains large percentage of chromium.(具有突出防锈性能的不锈钢含铬的百分比很高。)

  2、定语从句较长,或者虽然不长,但汉译时放在被修饰语之前实在不通顺的就后置,作为词组或分句。这种译法叫做顺序分译法。例如:

  (1)Each kind of atom seems to have a definite number of“hand”that it can use to hold on to others.

本新闻共3页,当前在第2页  1  2  3

  影视动画培训   北大BEC培训官方报名网站   2008美国夏令营启航官方指定报名网站   2008留学第一站!  
  北师大 火星时代
共举影视动画培训之鼎
  北大BEC培训官方报名网站
现在报名独享95折!
  2008年国家职业资格考试
一次过关完全备考手册
  2008留学第一站
留学资讯尽在精英留学站!
 
上一篇:英语六级完形填空答案和评析
下一篇:四级考试完型填空做题拿高分五大步骤
 相关新闻
·2007年12月六级答案·07年12月四级考试听力答案
·07年12月四级考试阅读答案(B卷)·07年12月英语四级填空答案(B卷)
·六级综合改错题型的回顾与分析·英语六级考试改错题步骤
·英语六级考试改错技巧和注意事项·决胜英语六级考试简答与改错
·四六级听力单选阅读改错·新东方名师点评改错及其应试策略
·六级考试短文改错的考点在哪·英语四级英汉词汇互译方法
·四六级考试选词填空解答四招必杀技·英语六级汉译英应试原则
·英语四级完型填空高分的五大步骤·四级考试完型填空做题拿高分五大步骤
 
◇ 重点栏目导航
◇ 精英服务承诺
教育顾问:010-51660910
QQ交流:138660910
相关资料
·四级易混词辨析(一)
·造成四六级考试中听力反应慢的几个因素分
·英语四级考试对听力理解的能力要求
·英语四级考试听写部分的三种应试技巧
·英语四级新题型考试应对:如何高效浏览文
·英语四级听力考前一月巧“突破”
·英语四六级听力临场注意事项
·生活多幕剧--漫谈大学英语四级听力考试
·正确做大学英语四级完型填空 巧拿高分的
·排除杂念沉着应战:英语六级听力三个锦囊
相关试题
·2008年6月大学英语四级考试B卷试题
·2008年6月大学英语四级考试A卷试题
·2008年6月大学英语六级考试真题参考答案
·2008年6月大学英语六级考试真题(A卷)
·2008年6月大学英语六级考试听力原文及参
·2008年6月英语四级考试B卷试题参考答案(
·2008年6月英语四级考试B卷参考答案
·2008年6月英语四级考试A卷参考答案
·2008年6月英语六级阅读答案
·2008年6月英语六级完形填空答案
相关热贴
·6级标准分和原始分的换算
·李阳诈骗被网友彻底揭露
·【推荐】2007年6月四六级真题分项解析!
·最新爆笑MSN签名大荟萃
·求四级考试秘籍
·上海新东方名师2006年12月六级听力原文
·07年6月英语四级模拟题听力部分及答案
·英语四级写作经典范文:成功演讲十秘诀
·上海新东方名师2006年12月新六级答案
·英语六级短文改错几点注意事项