您的位置: 首页 >> 新闻中心 >> 多语种 >> 德语
精美德语成语汇编:吹毛求疵等
■ 最新课程推荐更多课程>>
学校培训课程开课时间上课地点精英价报名
环球在线 零起点德语基础班滚动开班远程课堂¥294
环球外语 精英教师一对一班电话预约海淀总校¥232
环球外语 精英教师一对三班电话预约海淀总校¥174
环球外语 精英教师一对五班电话预约海淀总校¥116
新 世 界 德语中级1培训晚班建外2008-11建外SOHO¥2790
  das Kind mit dem Bade ausschütten :把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白
  源自于德国哲学家塞巴斯蒂安?弗兰克的著作。意思不用多解释了,现在汉语中也经常使用。   
  
  etw. auf die lange Bank schieben :把某事束之高阁  
  在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(Bank)状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。
  Bitte schirben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschliessen Sie sich bald dazu.  
  别再拖延了,快做决定吧。  
  
  durch die Bank :通通,全部,一律  
  在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。  
  Die Bücher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark.  
  这个出版社的书一律卖2马克一本。   
  
  auf der Baerenhaut liegen :懒散,无所事事  
  古代日尔曼男人主要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。现在还把懒汉称做Baerenhaeuter。 
  
  mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein :情绪不佳  
  古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。  
  Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden?
  
  
  jm.goldene Berge versprechen :对人乱许愿  
  传说古代波斯人喜欢吹牛,由于他们拥有金矿,常常以金山来许愿。类似成语在英语中为to promise a person whole mountains of gold。  
  Vor der Hochzeit versprach er seiner Verlobten goldene Berge.  
  婚前,他对未婚妻漫天许愿。  
  
  über den Berg sein :度过难关,脱险  
  攀过山峰,当然就度过难关了。  
  Nach er Operation ist er schon über den Bern.  
  手术后他已度过危险期。  
  
  etw. durch die Blume sagen/reden :暗示某事,拐弯抹角地说  
  中世纪的骑士常借花传情,如红玫瑰表示求爱,绿色的话象征希望,黄色代表不忠等。
  
  Ich habe es ihm durch die Blume gesagt,aber er hat nicht verstanden.  
  这事我暗示过他,但他没有理解。  
  
  den Bock zum Gaertner machen :用人不当,引狼入室  
  羊通常会破坏花木,让羊做园丁当然不合适。这种表达和汉语中的引狼入室有异曲同工之妙。   
  
  etw. über Bord werfen :抛弃,丢弃  
  把无用的东西越过船舷抛到海里,一般指抛掉顾虑,忧虑。  
  
  den Braten riechen :轧出苗头不对  
  有一则寓言说农夫请动物来做客,但它一到马上就逃了,因为它闻到房子里煎它同类的肉的味道。  
  Du moechtest Geld von mir borgen? Ich rieche schon den Braten.  
  你是来借钱的吧?我已经轧出苗头了。  
  
  alle Brücken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen :自断后路  
  把所有的桥都毁了,自然就没有退路,打仗也就特别勇猛,类似中文中的破釜沉舟。  
  
  (bei jm.)auf den Busch klopfen/schlagen :旁敲侧击,试探  
  猎人打猎时常吉打灌木丛,看是否有野兽在。
  
  Ich habe zwar bei ihm auf den Busch geklopft, aber nichts herausbringen koennen.  
  我虽然旁敲侧击问过他了,但什么也没打听到。  
  
  eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. finden:挑剔,吹毛求疵
  就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。  
  Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe.  
  我的建议无可指责,但你从来不满意,总是在鸡蛋里挑骨头。   
  
  jm. stehen die Haar zu Berge:非常害怕 

本新闻共3页,当前在第1页  1  2  3

  影视动画培训   北大BEC培训官方报名网站   2008美国夏令营启航官方指定报名网站   2008留学第一站!  
  北师大 火星时代
共举影视动画培训之鼎
  北大BEC培训官方报名网站
现在报名独享95折!
  2008年国家职业资格考试
一次过关完全备考手册
  2008留学第一站
留学资讯尽在精英留学站!
 
上一篇:花儿有情!花名在德语俗语中的应用
下一篇:德语的惯用语
 相关新闻
·被动语态 过程被动和状态被动的区别·大学的学习课程是怎样安排的?毕业生获得什么学历?
·在德国的德语语言学校·中国公民赴德指南
·被动语态练习·表示时间的介词练习
·德语专业四级测试试题分析5·德语入门必看:听说读写学习技巧与策略
·故事:德语童话--月亮·背景知识:德语中“星期”名称由来
·我在德语学习中的一点体会·常用的被动语态的几种形式
·大学德语四级考试介绍·专业提醒:留学德国对德语水平的要求
·外国学生申请入学德语水平考试介绍 ·德语的惯用语
 
◇ 重点栏目导航
◇ 精英服务承诺
教育顾问:010-51660910
QQ交流:138660910
相关资料
·最新日常用品中德对照
·德语初级词汇(必知)
·德语常用动词与介词搭配(1)
·简说德语疑问代词和关系代词
·德语语音学习之元音部分
·德语学习的技巧与策略
·德语学习初级阶段
·德语数字的基本说法
·德语考试新动向
·德语德国世界杯常用语句及词汇
相关试题
·日常生活用品中德文对照
·德语:七夕节
·德语邮政词汇
·德语语法:第二虚拟式常见9种用法
·德语词汇之金融
·德语电子类专业词汇
·德语生化词汇
·德语建筑学专业词汇
·德语医药类关键词汇
·德语人体器官名称词汇大全
相关热贴
·德语手机短信
·德国大学入学德语考试条例
·中国教育部所推荐和承认的德国正规大学
·阅读:德国总统在德国议会的讲话
·德语指导:祝福语大集合
·新推出一套网络版意大利语
·新大学生统计调查 男女偏爱专业迥异
·德国各州的名称
·Master学位在德国高校继续得到推广
·校园生活之上课篇